Start > Biblioteka > Nagroda Instytutu Cervantesa w Polsce za Tłumaczenie Literackie
 

 Polski Español

Nagroda Instytutu Cervantesa w Polsce za Tłumaczenie Literackie

Dziewiąta edycja konkursu na najlepsze tłumaczenie literackie z dowolnego z urzędowych języków Hiszpanii i krajów hiszpańskojęzycznych na język polski

Podobnie jak w latach ubiegłych, do konkursu mogą być zgłaszane przekłady opublikowane w roku poprzedzającym, czyli 2011. Nagroda Instytutu Cervantesa w Polsce za Tłumaczenie Literackie 2011 roku zostanie przyznana przy okazji Międzynarodowego Dnia Książki w Krakowie.

Kandydatury można nadsyłać do 27-ego lutego b.r. na adres Instytutu Cervantesa w Krakowie (ul. Kanonicza 12, 31-002 Kraków), wraz z krótkim uzasadnieniem i sześcioma egzemplarzami książki. Ze względów organizacyjnych, prosimy również o uprzednie zgłoszenie kandydatur na adres e-mail cracovia@cervantes.pl (temat wiadomości: premio de traducción 2011).

Zasady konkursu

 

Laureatami konkursu w poprzednich edycjach zostali:

VIII edycja
Barbara Jaroszuk: Spalona forsa, Ricardo Piglii, wyd. Muza

VII edycja
Katarzyna Okrasko: Sekretna historia Costaguany, Juan Gabriel Vásquez, wyd. Muza

VI edycja
Janusz Wojcieszak: Medytacje o „Don Kichocie”, José Ortega y Gasset, wyd. Muza
oraz
Piotr Fornelski: Gdy umarł Don Kichot, Andrés Trapiello, wyd. Noir sur Blanc

V edycja
Tomasz Pindel: Noc jest dziewicą, Jaime Bayly, wyd. muchaniesiada.com.

IV edycja
Wojciech Charchalis: Makbara, Juan Goytisolo, wyd. W.A.B.

III edycja
Ewa Zaleska: Żołnierze spod Salaminy, Javier Cercas, wyd. W.A.B.

II edycja
Filip Łobodziński: W cieniu inkwizycji, Arturo Pérez-Reverte, wyd. Muza

I edycja
Elżbieta Komarnicka: Ogony jaszczurki, Juan Marsé, wyd. Świat Książki, Bertelsmann Media;
oraz
Carlos Marrodán Casas: Jutro, w czasie bitwy, o mnie myśl, Javier Marías, wyd. Muza

© Instituto Cervantes (España), 1991-2012. Reservados todos los derechos
cracovia@cervantes.es